Errores comunes

Errores comunes en portugués

Los errores que más se repiten al empezar portugués desde español, con correcciones rápidas.

Idea clave

El portugués es cercano al español, pero esa cercanía puede engañar. La mejor estrategia es aprender bloques naturales, no palabras sueltas.

Errores y correcciones

ErrorForma literalForma naturalPor qué
Decir “tenho ganas”Estoy con ganas deEstou com vontade deUsa “vontade”, no “ganas”.
Confundir mas y maisQuero ir, mais não possoQuero ir, mas não posso“Mas” = pero.
Usar obrigado sin concordar con quien hablaUna mujer: obrigadoUna mujer: obrigadaLa forma depende de quien agradece.
Traducir “te extraño” como “eu estranho você”Eu estranho vocêSinto sua falta“Estranho” puede significar raro.
Olvidar contraccionesem o Brasilno Brasilem + o = no.
Usar muito con plural sin ajustarmuito pessoasmuitas pessoas“Muito” varía cuando acompaña sustantivos.

Cómo practicar

Elige tres errores de la tabla y escribe una frase propia con la forma natural. Después léela en voz alta para fijar la estructura.

Mini práctica

Corrige una frase literal de la tabla y compárala con la forma natural.

Preguntas frecuentes

¿Estos errores son graves?

No siempre impiden comunicarse, pero corregirlos hace que tu portugués suene mucho más natural.

¿Conviene estudiar reglas o frases completas?

Las dos cosas ayudan, pero para hablar rápido conviene memorizar frases completas correctas.

¿La variante principal de estos ejemplos es Brasil?

Sí. Cuando una alternativa es más propia de Portugal, se indica en el uso o la explicación.